Vasco de Avalle Pallares foi veciño de Parderrubias e
residente nunha solitaria casa existente no lugar do Burgo. Atopándose
gravemente enfermo de gota, outorgou testamento o 25 de xaneiro de 1593,
falecendo poucos días despois. Vasco dispuxo ser enterrado no panteón familiar
situado na igrexa de San Tomé de Parderrubias, onde xa repousaban os seus pais,
ordenando que se colocase unha nova sepultura coas armas que lle pertencían,
como afirmación simbólica da liñaxe.
Especial relevancia teñen tamén as mandas espirituais contidas
no testamento. Vasco Pallares dispuxo a celebración dun elevado número de
misas: trinta misas cantadas durante os tres primeiros días tras o enterro;
oito ao cabo do mes; trinta ao cumprirse o ano e outras trinta aplicadas polas
almas dos seus pais. Ademais dunha ofrenda na misa de tódolos domingos do
primeiro ano da súa morte.
Este conxunto de encargos reflicte tanto a preocupación pola
salvación da alma como a capacidade económica da casa, xa que o ritual
funerario constituía un espazo privilexiado para a exhibición do status social.
Testamento
En nombre de dios y de la santa
Trinidad Padre Yjo y espiritu santo tres persona en un solo Dios al berdadero
una esencia debina, por que la muerte es cierta, y el yncierto el dia della y
es menester todo ser cristyano, y estar prestes y aparejado y a quando la
boluntad de Dios nuestro señor fuese servido llamarnos para sy, por tanto yo
Basco DaValle Pallares vezino de la feligresia de Santome de Parderrubias y
estando enfermo, del cuerpo pero sano y entero de mi juyzio, natural, creyiendo
como creo, en la santa fe catolyca y en todo lo que nos enseña y manda la madre
santa iglesia ynbocando la gracia del espiritu santo ago y ordeno mi manda y
testamento y los legatos seguientes:
(...)
Yten mando que quando Dyos
nuestro Señor fuere serbydo de llebarme desta presente byda, mi cuerpo sea
sepultado en la iglesia de santome de Par de rubias y a donde estan enterrados
mis padre y madre y se me ponga una sepultura nueba con las armas mias que me
tocan.
Yten dygo que yo soy casado con
Ynes Baz Cabral mi muger y al de presente estamos juntos y que yo rescibi y
ella trajo a my poder quatrocientos ducados en dineros y ropas, y otras cosas
de por casa y mando que de mis byenes se le den y pagen enteramente antes que
mis erederos entren en mis byenes y el pan de renta que con ella resceby queda
ay.
Yten digo que durante entre mi
y ella el matrimonio nosotros compramos e adquirimos bienes segun que de ellos
ay escrituras de benta a las quales me refiero esceto de una leyra de byña que
compramos a Pantaleon Gonzalez de la Esfarrapada, dygo que todo lo que constare
por las dichas bentas llebe la dicha mi muger la mitad con las bien fechorias
que en este asiento y casal y otras partes ubiere por ser esta mi boluntad
(...)
Yten dygo que este asiento yo herede parte de mis padres y madre y otras partes compramos yo y la dicha mi muger, digo que si Ana de Balle mi hermana u otra persona benyere acontra en algun tyempo a pedir partyja o parte de algunos bienes que yo tenga no se los den, por que ella tiene de su dote y casa mas bienes y mejor legityma que yo y si la dicha quysiere partyja de los que yo aya eredado de mis padres que es sabydo por que lo mas y mejor emos comprado trayendo que ella todo lo que a rescibydo se aga la paryja por ser esta my boluntad
(...)
en la feligresia de
Parderrubias a beynte y cinco dias del mes de henero del año de [mil
quinientos] nobenta y tres
Real Audiencia 26649-101. Arquivo
Reino de Galicia
A súa viúva, Inés Vázquez Cabral, asumiu o pago íntegro dos
gastos derivados do velorio, enterro e exequias, que ascenderon a un total de
375 reais. A desagregación destas partidas resulta de especial interese para o
estudo da cultura material e ritual da época:
Durante o velorio consumíronse catro calabazos de viño, pan e
sardiñas, aos que se engadiron outros catro calabazos de viño, máis pan, un
carneiro e tres galiñas destinados a alimentar aos clérigos e achegados que
participaron na vixilia.
Os gastos aumentaron con motivo do enterro e os funerais,
durante os cales se consumiron oito calabazos adicionais de viño, dous
carneiros, dous cabritos, doce galiñas e carne de vaca. A iso sumouse o pago da
bula correspondente, necesaria para lexitimar desde o punto de vista relixioso
un gasto alimentario tan abundante no contexto funerario.
Memoria de lo que se gasto por la anima de Basco da
Valle Pallares que dios tenga en gloria
Primeramente
- El dia de su entierro se dixeron quatro misas la una
cantada y las tres rezadas diose limosna diez reales y medio: 10 y º
- Gastose mas para dar de comer a los clerigos y a las
demas jentes que se allegaron quatro cabaços de bino que costaron veynte
reales, digo veynte y dos: 22
- Gastose mas de pan diez y ocho reales: 18
- de Sardinas tres reales y un real de una gallina para
los clerigos: 4
- Diose al que trajo la campana un real: 1
- Luego a los tres dias despues de su entierro se dixeron
veynte misas las dos cantadas y las demas rezadas, y diose dos reales de
limosna a fernan gonzalez que ayudo a los oficios que es por toda la lismosna
cincoenta y tres reales: 53
- De bino quatro cabaços costaron veynte y dos reales: 22
- De pan quinze reales: 15
- De un carnero y tres gallinas trece reales: 13
- Al moço que trajo la campana uno: 1
- De cera ocho reales y medio: 8 y º
Total 168
Y digo yo Juan Troncoso de Lira Abad de Santo Tome de
PeradeRubias que es verdad deberse gastado todo lo contenido en este memorial
de ariba con mas dos ducados de ofrenda y dos reales y medio uno y medio para
redencion de captibos y la Santa Cruçada y nuestra Señora de Guadalupe a
tercios y el otro Real para la lumbre de San Thome pues suma todo ciento
noventa y dos y medio y por ser verdad lo firmo de mi nombre oy treynta de
henero año de 1593.
-- * --
Memoria de lo que yo Ynes Bazquez gaste en las honras y
esequias de Basco Daballe mi marido que en gloria sea, primeramente:
- Tres ducados y medio de pan que comieron los clerigos y
pobres y mas jentes que se juntaron: 33 y º
- Quatro ducados de bino que se bebio: 44
- Mas veynte reales que costaron dos carneros que se
comieron los clerigos y mas jentes: 20
- Mas ocho reales de dos cabritos: 8
- Mas diez y ocho reales que costaron doze gallinas que
gastaron: 18
- Mas seis reales de carne de baca que se comio: 6
- Mas corenta y cinco reales que llevaron veynte y dos
clerigos en donde entró
un misa cantada y fueron por todos veinte y dos clerigos: 45
- Mas seis reales de cera que se gastos mientras se
hicieron las honrras: 6
- Mas diez y seis reales que di por las ofrendas # de
todo el año: 16
- Mas un real a quien trajo la campana: 1
- Mas dos reales que di a dos hombres por dos dias que
andubieron buscando lo necesario:2
por manera que
suma todo lo que gaste en las dichos esequias ducientos y quatro reales y
medio: 204
Mas quatro reales de dos bulas carnal deste año y la
dicha del año pasado que se tomaron por la ajuna del difunto que mandosele
tomasen:4
Total 207
Digo que yo Juan Troncoso de Lira Abad de San Thome de
Pera de Rubias ques verdad que lo contenido con este memorial de atras se gasto
y partidas lo firmo de mi nombre fecha oy seis de nobiembre año noventa y
quatro.
Real Audiencia 26649-101. Arquivo
Reino de Galicia
Na Galicia rural da época o desenvolvemento do ritual
mortuorio tiña variacións en función da economía familiar, pero adoitaban
desenvolverse sempre nas mesmas secuencias:
Tras o anuncio do falecemento mediante o toque de campás,
parentes, veciños e amigos acudían á casa mortuoria para velar ao defunto
durante a noite. O velorio combinaba momentos iniciais de recollemento, con
prácticas sociais diferenciadas segundo o xénero: as mulleres soían permaner
rezando e lamentándose, mentres os homes reuníanse en estancias separadas, onde
a conversación evolucionaba desde un inicial eloxio do defunto cara a asuntos
cotiáns, relatos, comentarios distendidos e contos. O consumo de viño e comida
acompañaba estas longas horas de vixilia.
O día do enterro tiña lugar a chorada, manifestación
pública do duelo na que sobre todo as mulleres choraban desconsoladamente á vez
que expresaban en voz alta as virtudes do falecido.
O traslado do corpo á igrexa, xa disposto no cadaleito,
correspondía aos parentes homes, que dependendo da distancia de la Iglesia,
poderían turnarse en grupos de catro.
Tras a sepultura, os asistentes regresaban á vivenda do
defunto, onde se repartía esmola entre os pobres do lugar e, en casos de
familias acomodadas como esta, celebrábase un banquete destinado a familiares e
achegados. Estes excesos, sobre todo en bebidas, terminaban en ocasións con
desordes públicos alonxándose da celebración espiritual e converxendo cara a
unha celebración pagá que desgustaba á Igrexa.
Por iso o sínodo de 1528 para a diocese de Tui viña poñer
restricións e advertencias "proybimos quel dia dos enterramentos non
aya comidas nin bevidas polos clerigos cos herdeiros nin executores dos
testamentos, e o seu algúns dereitos oviere de aver os ayan en diñeiros e non
en comida nin en bevidas"
Desde o punto de vista xenealóxico, Vasco de Avalle Pallares
era fillo de Nuño Álvarez e Beatriz Vázquez, veciños de Parderrubias, e irmán
de Ana de Avalle. Contraeu matrimonio con Inés Vázquez Cabral, natural de Vigo
e viúva de Cristóbal de Mendoza. Non tivo descendencia lexítima, aínda que
exerceu a tutela de Beatriz Vázquez, filla da súa esposa no seu primeiro
matrimonio, quen lle fixo as curas nos seus últimos días de vida.
...la dicha Beatriz Bazquez mientras el fue bibo a
la continua asistia todas las noches fretando las piernas y aziendo lumbre
calentandole paños diziendo que ninguno se lo abia de azer sino ella
Ao seu falecemento, e conforme á normativa sucesoria vixente,
Inés Vázquez Cabral herdou o usufruto universal dos bens do seu marido,
incluída a casa principal do lugar do Burgo. A herdeira da nuda propiedade foi
a súa irmá Ana de Avalle, casada con Pedro Falcón Viana e residente na
parroquia de Santo Tomei de Freixeiro.
Con todo, iniciouse un preito sucesorio entre ambas as
mulleres. A documentación permite inferir que a demanda respondía a unha
motivación subrepticia, xa que Ana vendera ese mesmo día os seus dereitos
hereditarios a Juan Troncoso de Lira, cura de Parderrubias, quen aparece como o
verdadeiro interesado na percepción da herdanza.
Gaspar Cabral en nombre y como
procurador que soy de Ynes Baz Cabral muger biuda que finco de Basco da Valle
en el pleito que con mi parte trata Ana da Avalle, digo (...):
Primeramente que esta
feligresia de Parderrubias aunque tiene nombre de Billa es una aldea y no billa
de becindad junta, antes los vezinos della son labradores y biben esparcidos por
toda la feligresia mui lexos unos de otros y es aldea muy poco poblada y deshierta
de suerte que no tiene mas de treynta feligreses quando mucho y estos andan a
trabajar ordinariamente en sus serbicios de suerte que muchas beces quando es
necesario no se allan ni pueden allarse testigos especialmente del lugar y
aldea do Burgo donde bibia el dicho Basco Daballe y su muger porque en el dicho
lugar que es la misma feligresia antes y al tiempo que murio el dicho Basco de
Avalle ni quando hizo su testamento ni aun agora no abia ni ay otro vezino sino
Bastian Nuñez, que fue testigo del dicho testamento y los demas de la dicha
feligresia biben en otros lugares diferentes y apartados digan.
2 Yten que al dicho tiempo que
el dicho Basco Daballe murio e hizo su testamento no abia escrivano de numero
en la dicha tierra ni otro ninguno que fuese real y Martin Blanco que algunas
bezes daba fee en ella bibia y bibe en la feligresia de Cabreira jurisdicion de
la villa de Salbatierra muy diferente y apartada de la dicha aldea y lugar do
Burgo donde bibia el dicho Basco Daballe de la feligresia de Parderrubias.
3 Yten que Juan Troncoso de
Lira clerigo abad de la dicha feligresia de Parderrubias que fue el que se allo
presente y firmo el testamento que hizo el dicho Basco de Aballe y lo escribio
Francisco Lorenzo vezino de Entiença el dicho Juan Troncoso de Lira antes y al
dicho tiempo hera y es cura propio retor del dicho Basco de Aballe y de la
dicha feligresia y le administraba los sacramentos como tal su propio cura y
retor.
(...)
6 Yten que al tiempo que el
dicho Basco da Balle se caso con la dicha Ynes Vazquez Cabral los bienes que el
tenia y heredo de sus padres no fue mas que biña y heredades que llebara cinco
celemines de pan de sembradura la qual podia baler asta diez ducados y no mas
al tiempo que se casaron porque tiene sobre si cinco celemines de trigo de
renta -digo un bucio- y demas desto estar perdida de suerte que por ser
maltratada estaba llena de codesal que no daba fruto ninguno, y aora saben los
testigos que la dicha Ynes Basquez juntamente con el dicho su marido hizo de
prefectos mas de ciento y cincuenta ducados, porque es aora la mejor biña que
hai en el chouzo y pusieron la mejor parte de la biña que al tiempo estaba de
heredad y muchos arboles de mucho balor y ansimysmo hizieron entre ambos
portales y casa la cubrieron de teja por al tiempo de estar y la # cubierta de
paja, y azeren casa de lagar, y las demas contenidas en ese chouzo la compraron
juntos y para ellos.
Real Audiencia 26649-101. Arquivo
Reino de Galicia
A evolución posterior da propiedade do lugar do Burgo
transmitiuse a través de contratos de foro que se pagaban á Casa dás Nogueiras
sita en San Xurxo de Salceda, que nun último instante coa redención, permitiu a
adquirir ao último forero a propiedade plena.
A mediados do século XVIII consta como propietario don Pedro
de Amandi, racioneiro da Catedral de Tui e veciño da devandita cidade, quen
adquiriu a casa e os seus bens por compra.
Don Pedro Amandi
Racionero de la Cathedral de Tuy, y vecino de la misma Ciudad
1. Una casa terreña al sitio do
Burgo haze onze baras de frente y seis de fondo, linda por derecha e izquierda
con el dueño y se regula su alquiler al año en diez reales vellon.
2. Otra terreña al mismo sitio,
haze treze baras de frente y seis de fondo, linda por derecha e yzquierda con
el Dueño, y se regula su alquiler al año en doze reales vellon.
3. Las dos tercias partes de un
ferrado de monte cerrado de tercera calidad al sitio de Alderete. Linda a N
Loureana Estevez y por las demas partes murado su figura la del margen.
4. Dos ferrados y la quarta
parte de otro de sembradura de secano de tercera calidad al sitio de Veiga de
Avajo, linda al sur Bernabe Romero, su figura la del margen.
5. Medio ferrado de monte
cerrado de segunda calidad, al referida sitio, linda a S. Bernabé Romero, y por
las demas partes murado, su figura la del margen.
6. Dos ferrados de viña de
segunda calidad y otros dos ferrados de tercera al sitio do Burgo, murado, su
figura la del margen.
7. Ocho ferrados de sembradura
de secano de tercera calidad a dicho sitio, murado su figura la del margen.
8. Dos ferrados de monte
cerrado de tercera calidad a dicho sitio
do Burgo, murado, su figura la del margen.
9. Un ferrado de viña de
tercera calidad al sitio da Cruz, linga a P. Miguel Vidal, y por las demas
partes murado, su figura la del margen.
10. Un ferrado de sembradura de
secano de segunda calidad, y un ferrado y medio de tercera al mismo sitio da
Cruz, murado, su figura la del margen.
11. Medio ferrado de viña de
tercera calidad al sitio do Burgo, linda a S. Maria Bas y por las demas partes
murado, su figura la del margen.
12. Una de veinte y quatro
partes de terrestal de tercera calidad a dicho sitio murado, su figura la del
margen.
13. Un ferrado y medio de monte
cerrado de segunda calidad al mismo sitio murado, su figura la del margen.
14. Un ferrado y medio de
Dehesa de Robles de segunda calidad, a dicho sitio do Burgo, murado su figura
la del margen.
15. La quarta parte de un
ferrado de soto de primera calidad al sitio de Souto do Lago, linda a P. Miguel
Vidal y por las demas partes camino de carro su figura la del margen.
16. Un ferrado de Monte cerrado
de segunda calida al dicho sitio, linda a L. N. y S. camino de carro, P. Miguel
Vidal, su figura la del margen.
17. Una de doze partes de un
ferrado de Dehesa de Robles de tercera calidad al mismo sitio, linda a P.
Miguel Vidal, y por los demas vientos camino de carro, su figura la del margen.
18. Dos ferrados de monte
cerrado de primera calidad, y uno de segunda al sitio de Pontillon, murado su
figura la del margen.
Cuios vienes son adqueridos por
dicho Racionero y los administra por si.
Las partidas de los numeros
uno, dos, seis asta el Catorze ynclusibe pagan a foro al Mayorazgo de Don
Joseph Troncoso Abad de Sta. Christina de Valeixe nuebe ferrados de pan
terciado, trigo, zenteno, y menudo, y veinte y dos reales de vellon,
Real de Eclesiásticos
Parderrubias Coto Marqués de Bendaña. Catastro do Marqués de Ensenada, ano 1753
O lugar do Burgo, situado na parte occidental da parroquia de
Parderrubias, formaba parte do recentemente creado coto xurisdicional de
Parderrubias propiedade Antonio Fernández de Araujo da Casa do Castro,
xurisdición que décadas posteriores pasou por herdanza ao marqués de Bendaña.
No último cuarto do século XVIII, o Casal do Burgo pasou a
mans de Francisco Martínez, momento no que comezou a denominarse tamén lugar de
Amandi, reflectindo no seu topónimo a pegada do seu anterior propietario.
En la Ciudad de Tuy a doce dias del mes de enero de mil
setecientos setenta y seis ante mi escribano y testigos ynfraescritos parecio
presente Juan Antonio do Lago vecino del Arraval de Freanxo Parroquia de esta
Ciudad y Dijo dava y dio en foro y nuebo plazo a Francisco Martinez vecino de
San Thome de Parderrubias para el su muger hijos y herederos y quien mas su
derecho aya por la vida de tres señores Reyes de España que principian a arrer
y contarse en la presente del Señor Don Carlos Tercero (que Dios guie) y
feneceran en las de otros dos señores Reyes que le subcedieren y a saber que le
da en este foro la metad del lugar que al de presente se nombra Deamandi y
antes de Cabral a la parte dexacion de ente el qual antes de aora lo ha
adquirido de Don Juan Antonio Benito de Hermida como poder aviente de Don
Gabriel Antonio Aguera Amandi Presbitero y la otra metad el aforante la ha
vendido al recipiente y todo el se compone de casa terrena y confinta a esta
otra de lagar corral viña labradio pomar y arboles de dar y no dar fruto
cerrado y circundado sobre si de llebar en sembradura veinte ferrados de
centeno cuios vienes son sitos en la villa y expresada feligresia de San Thome
de Parderrubias y demarcan de una parte con camino travieso que sale del lugar
del Agro para el de la Rebolta, de otra con viña y lugar de Pedro Gomez
Carballido y de otra con camino que del propio lugar do Agro ba a la Yglesia
Parroquial y de la otra parte con vienes forales de la Casa de Piedra de Agua y
todo este lugar tiene de Pension a la casa de las Nogueiras que oy posee Don
Juan Luis Troncoso dos ducados en dinero de los que un ducado pertenece a la
metad del lugar que se afora y el otro ducado a la otra metad que compro el
recipiente y la sobredicha metad se la afora con todas sus entradas y salidas
usos y costumbres derechos y servidumbres que le pertenezcan y puedan
pertenecer (...)
Protocolos Notariais Juan Antonio Meneses. Arquivo
Histórico Provincial de Pontevedra
